Two brief histories of Charivari - curiously, it has something to do with marriage: http:/
Two brief histories of Charivari - curiously, it has something to do with marriage: http://en.wikipedia.org/wiki/Charivari http://www.figstreet.com/guesthouse/charivari.html
Le Bossu de Notre Dame: Charivari
CHOEUR : Venez chanter, Paysans et tisserands, Prenez tous la clef des champs. Venez danser, Fermez églises et écoles, Entrez dans la farandole, Venez à la fête des...
CLOPIN : Fous ! Tous les ans, nous fêtons cet évènement, Tous les ans, Paris est en chambardement. Les manants sont Rois, les Rois sont clowns et rient, Dans Paris, c'est Grand Charivari ! Les démons qui someillent dans nos coeurs s'envolent, Les bourgeois, les curés sont traités de guignols, Tout Paris chavire, ravi, à la fête des Fous.
CHOEUR : Charivari !
CLOPIN : Tout est sens dessus dessous, quelle folie !
CHOEUR : Charivari !
CLOPIN : Plus on est de fous, plus on rit. Les rues sont pavées de pierreries, Dans Paris quel beau Charivari !
CHOEUR : Charivari !
CLOPIN : Battez tambours, sonnez trompettes !
CHOEUR : Charivari ! CLOPIN : Venez tous vous joindre à la fête, Meurt-de-faim, cas dingues et bandits, Paris vous offre un paradis, Tous les 6 janvier, mes amis, Pour le grand jour du Charivari !
La fête, commence ! Venez saisir votre chance, Dans une mystérieuse romance.
Oyez! Voyez la plus belle fille de France, Va vous faire entrer en transe. Danse la Esmeralda, danse !
Et voici, le moment que tout le monde attend, Car voici, l'instant du grand évènement. En riant, royalement tout notre soûl, Nous allons sacrer le Roi des Fous.
Vous souvenez-vous du Roi de l'an dernier ?
Ouhh, faites-vous une horrible bouille de citrouille, Faites-vous encore plus laid qu'un gargouille !
HUGO : Eh !
CLOPIN : Car le plus laid d'entre vous, Sera le Roi des Fous !
Pourquoi ?
CHOEUR : Charivari !
CLOPIN : Les affreux, osez vous montrer !
CHOEUR : Charivari !
CLOPIN : On vous appellera Majesté !
CHOEUR : Aujourd'hui, la laideur vous ravit, Soyez le Roi du Charivari !
CLOPIN : Tous avec moi !
CHOEUR : Tous les ans, nous fêtons cet événement.
CLOPIN : Longue vie au Roi !
CHOEUR : Tous les ans, Paris est en chambardement.
CLOPIN : Quel sacré Roi !
CHOEUR : Pour sacrer le plus horrible des manants.
CLOPIN : ... Embrassez le Roi !
CHOEUR : C'est la règle du Charivari. CLOPIN : ... Un Roi comme çà, çà ne s'invente pas !
Aujourd'hui, faisons ce que le règlement, Interdit 364 jours par an. CHOEUR : Aujourd'hui, nous brisons nos chêts, Que la bière jaillisse en fontaine, Et buvons au plus laid du pays : Sa Majesté, Roi maudit de Paris. Charivari !
Cha-ri-va-ri ! Quelle folie, Paris ravi, quel Charivari !
(más)
(menos)
Añadido: hace 1 año
Reproducciones: 52126
This wins my vote for best foreign version, hands down. French Quasimodo is an absolute an
This wins my vote for best foreign version, hands down. French Quasimodo is an absolute angel!!! This video is dedicated to xichotl, who was the first to put it up but had it taken down because Disney had a hissy fit. I SHALL AVENGE YOU!!!
Le Bossu de Notre Dame -- Rien Qu'un Jour European French
FROLLO : Le monde est cruel, Le monde est méchant, Je suis le seul qui veuille ton bien dans cette Cité. Je suis ton seul ami. Je te nourris, t'instruis, t'offre un abri. Je regarde ta laideur sans peur. Comment protéger ta vie si tu ne demeures pas ici, Toujours ici. Rappelles-toi ce que je t'ai appris Quasimodo : Tu es difforme... QUASIMODO : ... Je suis difforme. FROLLO : Et tu es très laid... QUASIMODO : ... Et je suis très laid. FROLLO : Ce sont des crimes aux yeux des hommes qui sont sans pitié. Mais tu ne comprends rien... QUASIMODO : ... Vous êtes mon défenseur. FROLLO : En bas, ils te traiteront de monstre... QUASIMODO : ... Je suis un monstre. FROLLO : En bas, c'est la haine et le mépris... QUASIMODO : ... Oui, rien qu'un monstre. FROLLO : Tu dois fuir leur calomnie, leur intolérance, Reste ici, reste moi fidèle... QUASIMODO : ... Je suis fidèle. FROLLO : ... Reconnaissant. QUASIMODO : ... Reconnaissant. FROLLO : Fais ce que je dis, obéis, et reste ici ! QUASIMODO : ... Je reste ici. A l'abri des fenêtres et des parapets de pierre, Je regarde vivre les gens d'en bas. Chaque jour j'envie leur vie, moi qui vis solitaire, Mais leur histoire je ne la connais pas. J'apprends leurs chansons, leurs rires, leur visage, Moi je les vois mais eux ne me voient pas. Je voudrais tout à tour rencontrer ces personnages, Rien qu'un seul jour, aux pieds des tours. Tout en bas, vivre au grand soleil, Sans regarder le ciel, une seule fois, Partager leurs joies. Je crois, qu'ils n'entendent pas, La voix de mon coeur, qui se meurt, Quand je vois les gens d'en bas. En bas, j'entends les tisserands, les meuniers et leur femme, Leur bonheur insouciant me brûle et m'enflamme. Leurs cris qui résonnent jusqu'au coeur de Notre-Dame, Font saigner les larmes au coeur de mon âme ! Si j'avais cette vie, Je vivrai à la folie ! En bas, sur les bords de Seine, Je goûterai la joie, des gens qui se promènent. Si pour un jour, un seul jour, Je quittai ma tour, Ce serait merveilleux, D'être heureux, A mon tour, faire un tour, Alentour de ma tour. Rien qu'un jour, un jour en bas!
FROLLO : The world is cruel, the world is malicious, I am the only one who wants your welfare in this city. I am your only friend. I feed you, teach you, offer a shelter to you. I look upon your ugliness without fear. How to protect your life if you do not remain here, always here? Remember what I taught you Quasimodo: You are deformed... QUASIMODO : ... I am deformed. FROLLO: And you are very ugly... QUASIMODO :... And I am very ugly. FROLLO : These are crimes in the eyes of men who are without pity. But you do not understand anything... QUASIMODO : ... You are my defender. FROLLO :Down below, they will treat you as a monster... QUASIMODO :... I am a monster. FROLLO : Down below, it's hatred and contempt. QUASIMODO :... Yes, nothing but a monster. FROLLO : You must flee their calumny, their intolerance, remain here, remain to me faithful... QUASIMODO : ... I am faithful. FROLLO :... Recognizing. QUASIMODO :... Recognizing. FROLLO : Do what I say, obey, and stay here! QUASIMODO : ... I stay here. Under the shelter of the windows and parapets of stone, I look at the people living down below. Every day I envy their life, me who lives solitary, but their history, I do not know it. I learn their songs, their laughs, their faces, Me, I see them, but they do not see me. I would like in turn to meet these characters, only a single day, at the feet of the towers. All down below, living in the big sun, without looking at the sky a single time, share their joys. I believe that they do not hear the voice of my heart, which dies when I see the people down below! Down below, I hear the weavers, the millers and their wives; their carefree happiness burns me and ignites me! Their cries that resound to the heart of Our Lady make tears bleed from the heart of my soul! If I had this life, I would live to the madness! Down below, on the edges of the Seine, I would taste the joy of people who stroll. If for a day, only one day, I left my tower, it would be marvelous, to be happy, have my turn, to take a tour, around my tower! Only one day, one day down below!
(más)
(menos)
Añadido: hace 1 año
Reproducciones: 34663
Mesdames et Messieurs, I present to you the greatest movie opening in Disney history, in t
Mesdames et Messieurs, I present to you the greatest movie opening in Disney history, in the language of the novel's motherland!
Le Bossu de Notre Dame - Les Cloches de Notre Dame European French version
CLOPIN : Paris se réveille, quand les cloches sonnent, Dans les tours de Notre-Dame. Le pêcheur se poissonne, le mitron mitronne, Sous les tours de Notre-Dame. Le bourdon éclate en milles tonnerres, La clochette légère tinte claire. Et l'on dit que c'est l'âme de Paris qui s'enflamme Quand sonnent, les cloches de Notre-Dame. Écoutez les enfants, c'est magnifique, non ? Tous ces sons qui selon l'heure changent d'humeur et de couleurs. Parce que vous savez, les cloches ne sonnent pas toutes seules ! MARIONNETTE : Ah non ?
CLOPIN : Non, petit Démon. Tout là-haut, haut, haut dans le sombre clocher vit le mystérieux sonneur de cloches ! Qui est donc cette créature ?
MARIONNETTE : Qui ?
CLOPIN : Comment est-elle ? MARIONNETTE : Comment ? CLOPIN : Pourquoi demeure-t-elle là-haut ? MARIONNETTE : Pourquoi ? CLOPIN : Chut ! Clopin vous dira tout ! Ceci est l'histoire, l'histoire d'un homme et d'un monstre: Dans la nuit noire commença notre histoire, Sur les quais de Notre-Dame. GITAN : Fais le taire, tu veux ! GITAN : On va se faire repérer ! GITANE : Chut, mon petit ! CLOPIN : Quatre gitans, abordèrent à la rame, Sur les quais de Notre-Dame. PASSEUR : Quatre Deniers pour vous faire entrer dans Paris. CLOPIN : Mais un piège attendait les Bohémiens, Menacés par les forces du mal, D'un puritain inhumain, au coeur plus dur que le métal... GITAN : Le Juge Claude Frollo ! CLOPIN : ...des cloches de Notre-Dame. Le Juge Claude Frollo combat le vice et le pêché, D'un monde corrompu et qui doit être purifié. FROLLO : Menez cet immonde vermine jusqu'au Palais de Justice. GARDE : Toi, là ! Qu'est ce que tu caches ? FROLLO : Quelques larcins sans doute. Qu'on le lui prenne ! CLOPIN : Cours Gitane ! GITANE : Asile, pitié, je demande asile ! FROLLO : Un bébé... ...Ah ! Il est monstrueux ! CLOPIN : Non, cria l'archidiacre. FROLLO : Ce n'est qu'une créature démoniaque que je renvoie à l'Enfer auquel elle appartient. PRETRE : Vous qui souillez par les armes et le sang le parvis de Notre-Dame.
FROLLO : Elle s'est enfuie, je l'ai poursuivie, je suis innocent ! PRETRE : Vous voulez rougir du sang d'un enfant le parvis de Notre-Dame. FROLLO : J'ai la conscience tranquille ! PRETRE : Racontez vos mensonges à vos mignons, Qu'ils acclament la pureté de votre âme. Vous ne pourrez cacher vos coupables actions Aux regards des Saints, au pur regard de Notre-Dame. CLOPIN : Et Frollo sentit son pouvoir glisser dans les flammes, De l'Enfer qui menaçait sa puissance et son âme... FROLLO : Que me voulez-vous ? PRETRE : Élevez cet enfant, comme s'il était le votre. FROLLO : Quoi, je devrais m'enchaîner à cet être abominable... ... Très bien ! Mais qu'il reste caché dans votre église. PRETRE : Dans l'église, mais où ? FROLLO : Peu l'importe. Enfermez-le quelque part, a l'abri des regards. Au sommet des tours peut-être. Qui sait, les voies du Seigneur sont impénétrables. Cette créature pourrait si le Ciel le veut bien, Servir demain. CLOPIN : Et Frollo affubla l'enfant d'un nom horrible, Un nom qui veut dire difforme : Quasimodo !
Quand les cloches sonnent, Les cloches questionnent, Dans les tours de Notre-Dame: L'homme est-il un monstre ou le monstre un homme ? CHOEUR : Et les cloches sonnent, sonnent, sonnent, sonnent, sonnent, sonnent, sonnent, sonnent à Notre-Dame !
(más)
(menos)
Añadido: hace 1 año
Reproducciones: 81912
|
Theme: Quasimodo's love for Esmeralda, and loving her enough to let her go.
This is the
Theme: Quasimodo's love for Esmeralda, and loving her enough to let her go.
This is the first AMV I have ever made in my life!!!! The other day I was up til 3 AM making this instead of doing my homework - this was much more productive.
It's not exactly an original idea, as there are 3 other Hunchback of Notre Dame videos set to Iris on Youtube already, but I hope my treatment of it is.
My personal favorite part: 0:29 when Quasi blinks right at the 3 guitar notes. It just happened that way without me altering it. There are little serendipitous moments like that throughout the video. I hope you like it!
(más)
(menos)
Añadido: hace 1 año
Reproducciones: 6383
European French.
Le Bossu de Notre Dame - Les Bannis Ont Droit d'Amour
ESMERALDA :
European French.
Le Bossu de Notre Dame - Les Bannis Ont Droit d'Amour
ESMERALDA : Je ne sais, Seigneur, si ces mots, Monteront jusqu'au Ciel. Si tu entendras, tout là-haut, Ce très humble appel. Moi : l'exclue, l'impure, la gitane, En toi j'espère toujours. Car dans le coeur de Notre-Dame, Les bannis, ont droit d'amour !
Protège mon Dieu, Les malheureux. Éclaire la misère, Des coeurs solitaires. Nulle âme à part moi, Ne les entendras, Si tu restes sourd, Aux mendiants d'amour. CHOEUR : Je veux de l'Or. Je veux la gloire. je veux qu'on honore Un jour ma mémoire.
Fais que l'on m'aime, Dieu l'Immortel.
Nous implorons Ta Grâce, O Roi Éternel. ESMERALDA : Je ne désire rien, Ni gloire ni bien. Mais le coeur qui a faim, Doit mendier son pain.
Entend pour mes frères, Cette humble prière. Car les miséreux, Sont enfants de Dieu.
Tous les miséreux, Sont enfants de Dieu.
The Outcast Have Right of Love ESMERALDA: I do not know, Lord, if these words will go up to Heaven. If you will hear, all up there, this very humble call. Me: the impure one, the outcast, the gypsy, in you I always hope. Because in the heart of Our Lady, the outcasts have right of love! Protect, my God, the unhappy ones. Lighten the misery of solitary hearts. No soul besides me will listen to them, if you remain deaf to the beggars of love. CHORUS: I want gold. I want glory. I want that one day my memory is honored. Make that someone loves me, God Immortal. We beseech Your Grace, O King Eternal. ESMERALDA: I don't wish anything, neither glory nor welfare. But the heart which is hungry must beg its bread. Hear for my brothers, this humble prayer. Because the paupers are children of God. All the paupers are children of God.
(más)
(menos)
Añadido: hace 1 año
Reproducciones: 105521
European French version
Le Bossu de Notre Dame - Une Douce Lueur
Combien de fois mes y
European French version Le Bossu de Notre Dame - Une Douce Lueur
Combien de fois mes yeux, Ont vu des amoureux : Couple heureux flânant dans le soir. Ils rayonnaient d'espoir et mon âme, S'illuminait comme un vitrail. Cette étrange lueur, D'un infinie douceur, Est comme un feu qui me rappelle, Que la laideur de mon visage, Effraie la lumière du Ciel. Et ce matin, un Ange, Sur mon chemin, D'un sourire a effacé mes chagrins. Elle m'a donné sans peur, Ce baiser sur mon coeur, Qui bat le carillon pour elle. J'étais une ombre sans soleil, J'ai vu la lumière du Ciel.
How many times my eyes have seen lovers: A happy couple strolling in the evening. They radiated hope and my soul was illuminated like a stained glass. This strange glimmer, of an infinite softness, is like a fire that reminds me that the ugliness of my face frightens the light of Heaven. And this morning, an Angel, on my way, of a smile erased my sorrows. She gave me, without fear, this kiss on my heart which rings the chimes for her. I was a shadow without sun, I have seen the light of Heaven.
(más)
(menos)
Añadido: hace 1 año
Reproducciones: 26822
|